斯人版教材,斯人版的教材找到了
中央人民广播电台
这两天
话题“故天将降大任,而人之斯人也”
登上微博的热搜榜
关于“斯人”还是“人”
网友们已经闹大了
这次的争论来源于前几天一位网友发表的文章《出大事了,我们这个时空的时间线似乎被人动了!》。
文章中的这位网友,还记得初中时背诵的课文。 “故天将大任降于此人”变成了“天将大任降于人”。
这个说法得到了很多网友的认可。
是网友的记忆出现了偏差,还是教材真的变了?
经过多方调查,至少在北京出版社2019年出版的义务教育教科书《语文》 (九年级下卷)、冀教版小学语文教材(五年级下卷)、武汉大学出版社出版的《大学语文》中,都出现过“斯人”的版本。
从小就学习几乎都错了吗?
这本教材里都有“斯人”
实际上,“苏”和“是”这两个字都是“这个”的意思,两个字的用法和意义本来就非常接近,所以也容易发生混用。
一位北京网友翻阅2019年初中语文课本时,写道:“天将大任交给此人。”
北京出版社2019年出版的国语教科书(图为社交平台网友发布)。
这篇文章收录在北京出版社2019年出版的义务教育教科书《语文》 (九年级下卷)的《古文三则》中。
这位网友对记者说:“这是我家孩子2019年上中学时用的书。
”
记者很快在中国国家版本馆搜索了这本书的ISBN (书号),确实找到了这本教材。
搜索结果,这本书于2019年1月出版。
中国国家版馆搜索截图
另外,在武汉大学出版社出版的《大学语文》教材中发现了“斯人也”这个文字。
武汉大学出版社出版的《大学语文》教材(图为社交平台网友发布)。
另外,冀教版小学五年级下册国语教材的85页引用中也出现了“斯人也”版。
冀教版小学五年级下卷(图为社交平台网友发布) )。
也就是说,至少在一些网友的记忆中,他们学到的确实是“斯人也”。
是哪个版本的权威?
人教社一直称其教材为“人”
在众多网友的记忆中,这篇熟悉的古文出现在人教版国语教材《生于忧患死于安乐》这篇课文中,选自《孟子告子下》。
此话题传出后,网友纷纷翻箱倒柜,找到各版语文教材,并在网上发布截图。
截图显示,人教社1961年、1982年、1991年、2001年四个版本的国语教材中确实写着“人”。
人教社1961年版初中语文教科书(图为社交平台网友发布) )。
人教社1982年版初中语文教科书(图为社交平台网友发布) )。
人教社1991年版初中语文教科书(图为社交平台网友发布) )。
人教社2001年版初中语文教科书(图为社交平台网友发布) )。
对于这次的争论,人民教育出版社国语编辑部于10月26日接受相关媒体采访时表示,自1961年该出版社收录该文本以来,历代教材报道一直是“故天下大任也人”,“故天下大任也人”是指
杭州惠兴中学39年教龄的语文老师程建飞在接受采访时表示,关于“人”还是“斯人”,老师们在教学中也会好好探讨。
但是,近年来在学校使用的一些国语教材中出现的是“人”,这一点是确实的。
程建飞说,作为面向全国中学生的规范教材,里面的文章应该经过编辑团队的仔细校对,参考了比较权威的古代文献。
桐乡市凤鸣高级中学语文教师陆晨华家收藏了很多古文书。 他在接受记者采访时说,汉代赵岐注的《孟子注疏解经》和南宋形成的儒家经典《十三经》等比较权威的古书“是人”。
“其实在大量出土的简牍保书中,也能看到很多错字。
”陆晨华说。
“蛇人”版为什么很流行?
语义学,可能有传播学
心理学等多种原因
在中央人民广播电台昨天进行的投票中,85%的网友选择“故天大任‘斯人’”。
中央人民广播电台投票截图
为什么“蛇人”版更流行? 这可能会从语义学、传播学、心理学等方面寻找原因。
浙江古籍出版社资深编辑路伟从大众“口碑”特性的角度,提供了一种解惑的思路。
他告诉记者,“是”作为“这个”的意思在现代汉语中很少使用,所以人们对这个用法可能比较陌生。 “误传的出现,可能也是因为有些地方方言的平耀舌音发音不标准,口碑上把耀舌音“是”改成了更快、更容易发音的平舌音“”。
”
教育部负责中小学语文教科书总编辑、北京大学中文系教授温儒敏的看法也比较接近。
他说,过去人们把“斯人”读作“斯人”,可能是因为“斯人去世”在许多名诗名篇中的出现,使他更熟悉“斯人”这个词,更觉“文气”,所以把它读作“斯人”
从另一个角度看,大众媒体的影响力可能比老师在课堂上教的要大得多。
有网友表示,自己对这句话印象最深的源头不是课本,而是老电视剧里,当时演员的台词读成了“斯人”。
也有网友认为,群体性虚假记忆的出现与心理暗示有关。
因为人倾向于相信别人说的是正确的。
如果出现错误的信息,很可能会误解现有记忆的真实性。
”
10月27日晚,记者也就此问题询问了文化学者、北京师范大学教授于丹。
她的说法很有趣。 “我个人认为这个考试依据没有什么意义,应该属于学术领域的探讨。
大人们只要关心大任所受的磨砺就行了。 这是文化的真正含义。
”
一个热门搜索,更关注《孟子》文本,更接近中国传统文化,这是争论的价值。