您好,欢迎访问全国教育考试教材网
商品分类

2022年英语六级翻译热点话题:家中度假

2022年英语六级翻译热点话题:家中度假

2022年大学英语六级考试备考,英语六级翻译是很重要的一项知识点,自考教材服务网英语四六级栏目为备考2022年6月英语六级的同学们整理了英语六级翻译热点话题,希望可以为大家带来帮助,一起来学习一下吧。

2022年英语六级翻译热点话题:家中度假

话题原文:

家中度假(staycation)是指一个人或一家人待在家里休息,或者在离家不远的景点游览的一段时光。人们在家中度假的原因很多,如家庭预算紧张、出游成本不断攀升,或者孩子太小。对于大多数中国人来说。节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。常见的家中度假活动包括在家里招待朋友、游览当地的公园和博物馆,或参与当地一些节日活动等。家中度假也可以丰富多彩,它将成为一种新的度假趋势。

参考译文:

A staycation refers to a period in which an individual or a family stays at
home for relaxing or takes trips to nearby tourist attractions.There are various
reasons for people to take a staycation,like tight family budgets,rising travel
costs or having very young kids.For the majority of Chinese people,overcrowded
tourist sites,congestion on expressways and city roads during holidays are the
two major factors contributing to their staycations.Common activities of a
staycation include entertaining friends at home,visiting local parks and
museums,and attending local festival colebfations.A staycation can be rich and
colorful,and it will become a now trend for vacation.

1.第一句话中的主干结构为“家中度假是指…一段时光”,因为定语过长,可将定语处理成which引导的定语从句。

2.
“如家庭预算紧张、出游成本不断攀升,或者孩子太小”具体列举人们在家中度假的原因,翻译“紧张”、“攀升”和“太小”时可采用“形容词+名词”的结构,即like
tight family budgets, rising travel costs or having very young
kids,比较符合英文表达习惯。

3.在“节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵,是促使他们家中度假的两大主要原因”一句中,“景区人山人海”和“高速公路、城市道路拥堵”都是主谓短语,可理解成“人山人海的景区”和“拥堵的高速公路、
城市道路”分别译作overcrowded tourist sites和congestion on expressways and city
roads,符合英文中多用名词表达的语言特点。

4.最后一句由两个分句组成,可译为两个并列句,用连接间and连接。

以上是自考教材服务网英语四六级栏目小编为大家带来的“2022年英语六级翻译热点话题:家中度假”,希望考生们都能备考顺利,取得优异的成绩,顺利通过英语六级考试。

[结尾] 以上就是今天来自全国教育考试教材服务网给同学整理的2022年英语六级翻译热点话题:家中度假,有关于这英语四六级方面的问题可以随时咨询我们在线客服哦,感谢您的阅读!