自考口译与听力教材翻译,自考英语阅读一教材翻译
今天自考学长给大家收集整理了自考口译与听力教材翻译,自考英语阅读一教材翻译的相关问题解答,还有免费的自考历年真题及自考复习重点资料下载哦,以下是全国自考教材网为自考生们整理的一些回答,希望对你考试有帮助!
请问英语自考听力与口译教材翻译
口译与听力是全国高等教育自学考试英语专业本科段一门重要的实践课程,是基础科段中口语和听力两门课的综合与继续。本课程将在巩固基础科段所掌握的听说技能的基础上,进一步提高本科段考生的听力、口语及口译能力,以适应和满足实际工作需要。本课程从实际应用出发,紧密结合当今社会与经济发展,重点就政治、经济、社会、环境、文化等方面的内容进行训练,并在此基础上,学习常见的口译技巧和常用的难点处理方法。语言习得一般强调五种技能,即听、说、读、写、译。五种技能中最难掌握的是“译”,因为“译”不仅对一个人的综合技能提出要求,还会对一个人的综合知识面提出挑战。口译又不同于笔译,口译不仅对翻译质量有要求,对信息转达的速度也有要求。另外,笔译与口译相比,口译对考生的词汇量和反映能力要求更高,因为在口译过程中不允许译者有更多的时间思考,更没有时间去询问同行或是老师,当然也不会有时间去查阅词典或其他参考文献,因此,词汇量和知识面至关重要。所以说口译与听力是一门难度较大的课程。由于本课程是体现语言综合素质的一门课程,因此又可以说,口译与听力是与其他英语专业课程相辅相成的。作为一门实践课程,口译与听力有赖于其他如综合英语、高级英语、口语、听力、英语国家概况、大学语文等课程的基本功。只有在掌握一定的词汇量、一定的知识面和较好的综合语言技能的前提下,才有可能具备口译的条件和能力。本课程的目的在于通过对该课程的系统学习,并通过大量的课堂训练和不间断的社会实践,使考生了解口译的性质,掌握基本的口译技巧,能够担任一般的汉英和英汉口译任务。
自考英语本科口译与听力
我也是九月份要考。网上都有题型,还有课本听力。我已经下载来听了。我们老师有给我们划重点,主考院校就是我们学校。不过我是福建的。不知道重点会不会一样。A.听力样卷
1.True/FalseQuestions
Questions1to10arebasedonthefollowinglecture.Attheendofthelectureyouwillbegiven100secondstoanswerthefollowing10questions.MarkFifthestatementisfalse.Tifitistrue.RemembertomarkyouranswersontheANSWERSHEETprovided.
1.ThelatestfigureofCanadianpopulationis27million.
2.NearlyhalfoftheCanadianlandiscoveredbyforest.
3.Youdon’treallyneedaheavycoatinVancouvereveninwinter.
4.TheGerman-speakingpopulationinCanadaislargerthantheUkrainian-speakingpopulation.
5.ThelessfortunateinCanadacan’taffordtogotoarestaurant.
II.Multiple-choiceQuestions(3options)
Questions1to5refertothetalkinthissection.Attheendofthetalk,youwillbegiven75secondstoanswerthefollowingfivequestions.RemembertomarkyouranswersontheANSWERSHEETprovided.
1.Whatisthemaintopicofthepresentation?
A.Languageandlearning
B.Artificialintelligence.
C.Thehumanbrain.
2.WhatisthemodelforArtificialIntelligencesystems?
A.Intelligentbehavior.
B.Amachine.
C.Thehumanbrain.
3.WhatisanArtificialIntelligencesystembetterthanthehumanbrain?
A.Whenthereisalotofinformationtorememberandprocess.
B.Whenquestionsneedtobeanswered.
C.Whenintelligentbehaviorisneeded.
III.Multiple-choiceQuestions(4options)
Questions1to5refertotheinterviewinthissection.Attheendoftheinterview,youwillbegiven75secondstoanswerthefollowingfivequestions.RemembertomarkyouranswersontheANSERSHEETprovided.
1.WhichofthefollowingstatementsaboutProfessorPaulsonistrue?
A.heisasocialist.
B.Hehaswrittenmanybooksonsocialclasses.
C.HehasnevervisitedanyothercountryoutsideNorthAmerica.
D.Heiswell-knowninhisfield.
2.Whydidhestarthislecturewithanaccountofhistory?
A.Tohelplistenerunderstandbetter.
B.Toshowthathehasdonesomehomeworkforthelecture.
C.Toillustratethatheisahistory.
D.Tomakeclearthatpeopleinthepastbehaveddifferently.
3.Whatdoesthephrase“timeoff”mean?
A.Nomoretimeleft.
B.Aperiodoftimeforrest.
C.Unemployment.
D.Timesetasideforcelebration.
4.WhatdoesthespeakerwanttoillustratebytheRomanexample?
A.TheRomansworkedhard.
B.AncientRomanswereeagertobeleaders.
C.Evenpeopleinthefifthcenturywerekeenonhavingholidays.
D.Romancivilizationreachedthesummitinthefifthcentury.
IV.CompoundDictation.20%
Directions:Inthissection,youwillhearapassagethreetimes.Whenthepassageisreadforthefirsttime,youshouldlistencarefullyforitsgeneralidea.Thenlistentothepassageagain.Whenthepassageisreadforthesecondtime,youarerequiredtofillintheblanksnumberedfrom1to7with4wordsyouhavejustheard.Forblanksnumberedfrom8to9youarerequiredtofillin6wordsyouhavejustheard.Finally,you’llhearthewholepassageagaintocheckwhatyou’vewrittendown.PleasewriteontheAnswerSheet.
Savingmoneyisafirststeptowardwealth.(1)_____________________thefuturealsosupportsthebankingsystem.Banksneed(2)_____________________toprovidemoneyforloans.IntheUnitedStates,peoplewhowantto(3)_____________________havemanychoices.Banks,savingsinloansandcreditunionsaretraditionalplaces(4)_____________________.
Creditunionsarecooperativeforpeoplewhoare(5)_____________________.Forexample,themembersmay(6)_____________________oragovernmentagency.Mostcreditunionsarenon-profitorganizations.Savingsareprotected(7)_____________________ifafederallyguaranteedbank,savingsassociationsorcreditunioneverfails.Savershavetheirmoneyguaranteedupto100,000dollars.
Banksandotherfinancialorganizationspayinterestonsavingsaccounts.Buttheinterestratesarelow.Certificatesofthedepositareanotherwaytosave.Theypayhigherinterestrates.Withacertificateofdeposit,apersonagreesnot(8)__________________________________foraperiodoftime.Thetermcouldbethreemonthsoritcouldbeseveralyears.(9)__________________________________higherinterest.Peoplecanwithdrawtheirmoneyearlybutatacost.
V.AnswertheFollowingQuestions.10%
Directions:Givebriefanswerstothefollowingquestionsaccordingtowhatyouhearonthetape.Youwilllistentothisitemtwice.
1.Howmanypeoplehavebeenkilledinthebombattack?
2.Whathadthenineinjuredpolicemenbeencalledtodo?
3.Whathappenedtothesecondbomb?
4.Whatdidthedoctorstreatingtheinjuredsay?
5.Whohasclaimedresponsibilityfortheblast?
B.口译样卷
福建省高等教育自学考试英语专业
200×年9月口译试卷
注意事项:
1、考生不得接触试卷;
2、考官先读全文1遍,再按篇章中的“//”划分句群让考生口译;
3、考生要在考官读完句群后10秒钟内开始口译。
一、英译汉:
Whenpeoplebuystock,mostdosothroughoneofthesecuritiesexchangesormarketplacesforstocksandbonds.//Thesemarketplacesarecommonlycalled“stockexchange”andtheyprovideameetingplaceforboththebuyerandseller.//Tounderstandwhysuchsecuritiesorstockexchangesareimportantinthepurchaseandsaleofstocksandbonds,considerwhatwouldhappenifyou,andeveryonewhowantedtobuyorsellsecurities,hadtofindyourownbuyerorseller.//
Theseexchangesarenothingmorethanlocationswherestocksareboughtandsold.Andsincethereisacommonmeetingplaceforthesetransactions,peopleinterestedinbuyingandsellinggothereorsendtheirrepresentatives.//Theresultisaverysystematicmarketprocess,wheretransactionsarehandledinanorderlymannerandtheoperationsarebothsupervisedandregulatedbylaw.//Inthisway,thebuyerorsellerisensuredthatthebestpriceissecuredandtheyarenotshortchangedorcheatedinanyway.//
二、汉译英:
中国最后一个封建王朝清朝在承德营建了规模宏大的离宫——避暑山庄,在山庄外围又修建了12座佛教寺庙。//清王朝前期的几个皇帝经常在这里消夏避暑,处理国家大事,进行一些重大的政治活动。因此,它实际上是清王朝的第二政治中心。//
山庄的万树园景点充满了自然野趣,园中佳木馥郁,旁衬开阔的草地。//当年清帝常在万树园一带设野宴款待少数民族王公贵族。//宴会后还要组织摔跤等活动,在粗犷、朴野的自然景观中显示武士的力和美。//
在避暑山庄西北240公里处有一片水草丰茂的大草原,这就是木兰围场。这里夏季适于避暑,秋季适于狩猎。//围场东西、南北均为150公里,周长600公里,是闻名世界的皇家猎苑。//
福建省高等教育自学考试英语专业
200×年9月口译试卷参考答案
一、英译汉:
人们大多是通过证券交易所或股票和债券市场购买股票的,//这些市场通常被称作“股票交易所”,它们为买卖双方提供了一个交易场所。//为了弄清这些证券或股票交易所在股票和债券买卖中的重要性,可以设想一下,如果每个想要买或卖股票的人都必须自己去寻找卖方或买方,那将会是怎样的情形。//
这些交易所不过是股票买卖的场所。这些交易自从有了公共场所之后,对买卖证券的人就自己到场或委托其代理人前往交易。//一个十分系统的市场体系就形成了,在这里,交易可有序地进行,操作过程可依法得到监督管理。//这样,买方或卖方可以确保得到最好的价格,无论如何都不会遭受欺骗。//
二、汉译英:
QingDynasty,thelastfeudaldynastyinChina,constructedagrandtemporaryabodeforemperorsinChengde——theImperialResort,outsidewhich12Buddhisttempleswerebuilt.//EmperorsoftheearlyperiodofQingDynastyoftenspentsummersheretoescapetheheat,dealwithstateaffairsandorganizesomeimportantpoliticalactivities.Therefore,itwasactuallythesecondpoliticalcenterofQingDynasty.//
TheGardenofTrees,ascenicspotintheImperialResort,isfullofnaturalwildinterestwithfinefragranttreesandwidemeadows.//TheemperorsofQingDynastyoftengavepicnicfeastsneartheGardeninhonorofthenobilityoftheminoritynationalities.//Afterthefeasts,suchactivitiesaswrestlingwereheld,displayingthestrengthandbeautyofthewarriorsinarough,plainnaturallandscape.//
TheMulanImperialHuntingParkisapieceofbroadlushgrassland240kmnorthwestoftheImperialResort.Itfitsforescapingtheheatinsummerandhuntinginautumn.//Itis15kmlongbothfromeasttowestandfromsouthtonorth,and600kminperimeter.TheResortisaworld-famousImperialHuntingPark.//
参考资料:
A.听力样卷
以上就是今天分享关于自考口译与听力教材翻译,自考英语阅读一教材翻译的全部内容,更多自考历年真题及答案,自考视频网课,自考教材可以首页搜索科目购买哦,可以咨询在线客服!