北京外国语大学教务处:浙江省本科高校外语类专业人才培养教学研讨会在浙外举行
钱江晚报·小时新闻通讯员 郑淑贞 朱宇娟
11月20日,浙江省本科高校外语类专业人才培养教学研讨会在浙外举行。
浙江外国语学院校长洪岗、省委宣传部对外交流处处长王新华、省教育厅高教处二级调研员王国银致辞。来自全国29所高校的近40位外语类学院院长、系主任,21位浙江省本科高校外语类专业教学指导委员会委员,300余位专家学者,通过线上线下结合的方式参加会议。浙江外国语学院副校长柴改英主持开幕式并作高校汇报交流;浙江外国语学院党委委员、宣传部部长毛振华,浙江文化“走出去”协同创新中心主任赵伐出席。
浙江外国语学院校长洪岗致辞
洪岗在致辞中指出,学校紧紧围绕国家和浙江发展大局,狠抓重大机遇与战略谋划,以培养德智体美劳全面发展的具有家国情怀、国际视野的高素质应用型人才为目标,坚持把立德树人贯穿人才培养全过程。为打好铸魂育人主动仗,学校将“青年学子学习近平谈治国理政”与“青年学子学青年习近平”相贯通,唱响铸魂育人主旋律;六措并举,建强铸魂育人主力军;进立建守,立足铸魂育人主战场;建设教学资源,守牢铸魂育人主阵地。学校夯实传声立言学术力,锻造传声立言后备军,当好传声立言排头兵。经过一年多的探索与实践,学校在“教材建设、课程建设、科学研究、实践教学、学科竞赛、对外传播”等方面取得了良好成绩。
会议还发起《铸魂育人 传声立言——浙江省高校外语类专业人才培养工作倡议》。
研讨会上,专家学者们畅所欲言,各抒己见。
中国译协常务副会长、中国外文出版发行事业局原副局长兼总编辑黄友义以“对外翻译与国际传播”为题,系统阐释了“为什么要翻译、应该由谁来翻译、如何来做翻译、如何看待翻译”等问题,并从忠实原意、读者意识、重在实践、聚焦重点等方面介绍了准确翻译的技巧。
北京外国语大学副校长、教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主任委员孙有中,以“高等学校外语类专业的历史方位与改革路径思考”为题,就如何掌握中国特色话语体系,创新外语类专业课程体系、知识体系和教材体系等提出建议。
广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰,以《新时代高端翻译人才培养》为题,就中国语言服务行业发展概况、中国翻译人才发展概况、翻译行业发展存在的问题以及新版研究生教育学科专业目录设置等作了重点介绍。
上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝介绍了学校《习近平谈治国理政》多语种语料库具体应用情况。
外语教学与研究出版社副总编辑常小玲,以“《理解当代中国》多语种系列教材教学支持”为题,就如何加深教材理解、支持教材使用、助力学生学习和促进教师发展等问题进行了解读。
在高校交流环节,浙江外国语学院副校长柴改英、北京外国语大学教务处处长李莉文、浙江大学外国语学院副院长赵佳、浙江师范大学外国语学院院长胡美馨分别作交流发言。
随后的圆桌论坛上,浙江省本科高校外语类教学指导委员会委员、浙江省本科高校外国语学院院长、系主任们积极响应《铸魂育人 传声立言——浙江省高校外语类专业人才培养工作倡议》,并就如何进一步落实立德树人根本任务,面向国家重大战略,促进浙江经济社会发展,培养好能堪当民族复兴大任的国际化人才进行深入交流与探讨。
在教学展示环节,来自省内21所高校的24位教师,分成英语组、东语组、西语组、研究生组和国际中文组5个组别,围绕如何将课程思政元素有机融入到专业教学实践,切实践行“铸魂育人、传声立言”任务,做了精彩的语言课堂展示。来自北京大学、浙江大学、复旦大学、北京外国语大学、上海外国语大学等高校的专家进行了精彩的点评和指导。
本次大会充分体现了省委宣传部和省教育厅对外语人才培养的高度重视,展示了浙江省外语类院校和外语专业人才培养的成果,进一步提高了外语人才培养的政治站位,凝聚了讲好中国故事、传播好中国声音的智慧和力量。
本文为钱江晚报原创作品,未经许可,禁止转载、复制、摘编、改写及进行网络传播等一切作品版权使用行为,否则本报将循司法途径追究侵权人的法律责任。