英语中级口译考试内容,一起来看看!
对于做翻译的学生来说,必须通过一层一层的考试,等级越高证书的含量也越高。 那么,对于中级口译的学生来说,考的是什么内容呢? 今天整理了中级翻译的考试内容。 请阅读。
中级口译考试内容
第一部分 听力
1. spot dictation :要求考生听300-400字左右的文章,根据录音填20个空格,每个空格填1~6个单词。
2. statements :共有10个小题,要求考生从4个选项中选出与所听句子意思最接近的。
3. talks and conversations:20个小问题; 根据问题从四个选项中选出一个答案。
4. listening translation:1、sentence translation 5语句; 2、passage translation 2两段。
第二部分 阅读
中级者的阅读考试满分为60分,共有6篇文章,30道选择题,预计50分钟完成。
与90分的听力和100分的翻译相比,阅读在得分比重方面并不重要,但考虑到听力部分的.难度和翻译部分的主观性,阅读最容易掌握,可以得分。 通过多年真题对比,发现中口阅读难度明显提高。 2000年以前,难度在四级到六级之间,但2000年以后,文章长度变长,词汇要求提高,主题难度提高,加上文章体裁的多样性,难度上升到六级或托福水平,特别是最近两年,中口阅读理解
第三部分 翻译
1、英译汉)英译汉的考试题型是一个主观问题,通常由5~8个句子组成的两个段落中的一个句子(长约250个词)。 素材选择原则取自近年的国外英语书刊,内容涉及国际知识。 外交关系。 是英美国家的政治、经济、社会、文化、法律或历史,是正统的英语。
2、汉译英:汉译共2篇,每篇4段话,共8段,每段有10-25个单词,每段读完后有15-30秒的停顿时间。
中级口译考试基本要求
一) 听力能力和水平
提高听力水平是其他基本技能发展的关键也是综合英语交流能力的基础
要求学生听四遍、听二遍。
1 .普通说话人的
2 .听懂交际英语会话
3 .了解公众讲座
4 .听普通广播或电视短片
5 .听懂和理解英语短文,并翻译成中文
6 .理解和理解英语片段,并翻译成中文。
二) 笔译能力和水平
因为译者不仅要有较高的英语水平,而且对汉语也要有较深的造诣,这会造成理解上的混乱和措辞上的困难。
译者要博学多闻,广泛涉猎。 这样翻译的时候才有自信、从容。
是写作的工作,毫厘不差,失之千里。 下笔要慎之又慎,马虎不懈怠。
三) 口语能力和水平
1 .具有口头交际手段的能力。
2 .具有良好的口语能力,能从事一般生活翻译、陪读翻译、国际研讨会翻译
外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四) 口译能力和水平
1 .具有基本口译技能,能从事一般生活翻译、陪读翻译、国际研讨会翻译及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2 .英语中级口译考试旨在测试考生“英译汉”和“汉译英”的口译能力和口译基本技术的掌握程度。 考生在翻译时,应准确表达原语意义,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语调恰当,语言恰当。
3 .考生应具有翻译短篇演说文的能力。
4 .考生应具有良好的听译能力。 也就是说,一句一句地听预先录音的原文,将原文的内容一句地正确且流利地从源语言翻译成目标语言。
以上是为大家总结的中级口译考试内容。 希望能帮到大家。 我相信,只要了解口语考试的内容,并根据内容备考,就能取得好成绩。