您好,欢迎访问全国教育考试教材网
商品分类

培尔金特 易卜生 pdf

12月8日,上海戏剧学院2019级导演、舞美系毕业大戏《培尔金特》在上戏实验剧场精彩首演——个丰富多彩、不同人物,现代简约的舞台设计风格,融合虚拟与现实的光影变化。

让观众一起进入了另一个时空。

多位国家级一流本科专家强强联合、通力合作,让这部百年前的世界名剧再创辉煌。

这个过程,也正是《纸黄金》们在一年来不断解读、不懈追求的心路历程。

《培尔金特》是伟大的挪威剧作家易卜生创作的最具文学内涵和哲学底蕴的作品,创作于1867年。 该剧通过主人公佩尔金特放浪、冒险、漂泊的生命历程,构建了一个世俗生活与魔幻传奇共存的世界。

乡下的子弟佩尔金特是个莽撞、充满幻想的家庭,是周围人无法接受的存在,但少女索尔贝格却看不起他。

佩尔因为在乡下的婚礼上带着新娘英格丽,逃进了山林,偶然遇到了一个绿衣服的女人,闯入了山妖的世界。

当他知道结婚成为国王的前提是挖眼睛时,他陷入了恐慌,母亲欧司朗发出的钟声让他死里逃生。

在森林里,佩尔和来找他的索尔贝格聚会了。

但是,绿衣的女人再次出现让他很为难,他不得不逃到母亲身边,而贫穷的母亲已经走到了生命的尽头。

佩尔离开了故乡,开始了流浪的冒险生活。

到了中年,他的身份变成了——富商、先知、疯人院皇帝。

经过无数次冒险,他踏上了返乡之路,在浩瀚的大海中,一艘船遭遇风暴沉没,他再次两手空空。

两鬓苍苍的培尔回到故乡,城郭似乎很老,但举目无亲。

神秘的纽扣铸造者在十字路口拦住了他,声称他的一生结束了。 他一辈子都没保住真面目,被炉子铸成纽扣,培尔很害怕。

在迷茫中,一直等待他归来的索尔贝格出现了,林中的小屋,佩尔金特在恋人的怀抱中找到了真正的归宿。

《培尔金特》历来被称为“难剧”,上世纪80年代,中央戏剧学院首次登台,由徐晓钟执导。

据担任导演的上戏导演系副教授张晓欧介绍,此次上戏版本在充分尊重原作的基础上,由五幕三十八场削减为十一场戏,由原来的8小时左右改为现在的2小时,“我们找到了非常好的结构。

贯彻钉钉人与老年秘鲁的对话,回顾自己的一生,不断反省自己的人生。

前戏版本《培尔金特》将主人公分为青年、中年、老年三个阶段,分别由三位演员饰演。 一方面从教育层面进行思考,另一方面为了加强全剧的思辨色彩,力图在表现上追求“神圣感”和“仪式感”。

剧中也多使用“间隔”的手法,三个人佩尔金特本身就是最大的“间隔”。

在其一生中,主人公佩尔金特迷失在妖怪之间,与迷失寻找,失去自我与他人,选择与宿命。

黄昏之年,当神秘的铸钮人在十字路口发现他,以“没用”为由要把他放进勺子里时,培尔极力为自己辩护,认为自己一辈子都在努力保持人的本来面目,并不是说别人是没坑的铁屑。

从现代社会的角度来看,这是一个反感人的故事。

张晓欧导演说。

对古典的诠释,离不开与时代的渊源。

我们想把易卜生的作品解释为冒险者的心路历程。 佩尔金特听从内心的呼唤,追求自己理想的人生,多次被人封锁,没有自弃,但人生真谛姗姗来迟,却是圆满的。

了解自己,这是培尔金特上下求索的终极目标,也许不属于我们所有人。

生活是复杂莫测的,但人不能置身其外。 就像占卜一样,“每个人对社会都负有责任,那个社会的弊端你也有。

《培尔金特》的完美体现,离不开剧组80多位上戏各专业师生的共同努力。

《培尔金特》的创作方式为工作坊式,2019级导演系的14位同学是这部戏的分界导演,也是演员。

这样一个充满激情的团结集体,为这部戏守夜,废寝忘食,痛痛快快。

他们在排练厅进行了各种形式的探索和尝试,其中《山妖王国》戏翻拍重新定位,一次又一次,陈列了十几版。

毕业大戏是专业四年教育成果的最终体现,也是最重要的因素,《培尔金特》的整个创作过程也是一个教学过程。

指导老师带领学生八个月反复研读剧本,并请来了研究易卜生戏剧的专家为学生讲课、指点迷津,但受疫情影响,从正式排练到演出,时间不到两个月。

尽管如此,2019年的导演班主任、导演张晓欧认为,吉卜力提出的对整个人类的问题,对现代人和现代社会仍然有很大的启发意义,对于这样的作品,再久的准备也谈不上充分,“它像一片深深的大海。

我们尽全力潜得很深,但也许还只看到了美丽的珊瑚礁和贝壶。

《培尔金特》诞生于100多年前,作者易卜生的智慧和想象力像一束束光线越过100多年的尘埃,照耀在今天的中国舞台上。

经典作品在不断上演、不断碰撞中获得诠释和生命,而此次上海戏剧学院2019级导演系、舞美系毕业演出版本在创新的同时更好地保留了其核心元素,凸显了剧中的普遍性和现代性,与观众产生了共鸣。

业内专家表示,当前的戏剧舞台在呼唤原创的同时,应该不断推出国内外经典作品的新版本,这些剧目的彩排,在尊重原著的同时,融入了新的戏剧观念和舞台美学,在上剧版《培尔金特》中进行了有益的尝试

据悉,在排练之余,导演张晓欧曾与这些导演专业的同学们探讨过这样的问题。 1918年6月的《新青年》杂志发表了将《玩偶之家》等几部作品翻译成的《易卜生特辑》。

如果那期刊登的是《玩偶之家》而不是《培尔金特》,中国戏剧会是什么样的道路呢?

这样的问题不是剧组自己能回答的,我相信当充满奇怪形象和寓言色彩的《培尔金特》最终出现在舞台上时,观众也一起加入了这一想法的历史

不仅与创作者一起探讨“人应该如何活在自己身上”的哲学命题,而且共同经历了中国戏剧的发展之旅。