您好,欢迎访问全国教育考试教材网
商品分类

2020年云南大学英语笔译真题,云南大学英语笔译经验帖

你好! 后辈们都很好! 我是你们的格蕾丝前辈。 今天,我给你看云南大学英语翻译专业备考经验帖的晾衣架! 前辈/前辈信息/Profile/Grace前辈专业方向:英语翻译你为什么想学? 其实最开始想考研是因为自己系的学校没那么好。 而且,因为我想考研提高自己。

选择合适的专业和大学对这个问题,我觉得特别有发言权。

因为在参加云南大学翻译硕士考试之前,我参加过上海外国语大学的考试和北京外交学院的考试。 参加外语大学考试的时候,我的专业课成绩是128分,百科104分,但是在政治和基础英语上拖后腿失败了。

其次,报考了外交学院,基础英语79,翻译基础117,百科99,但政治分数很低,最终以失败告终。

第三次我报考的云南大学翻译硕士学位,成功通过了。

所以,我认为选择真的比努力更重要。

(注:这三所学校都是学校的自主命题哦)初试复习计划整体复习计划(去年报考人数再次创下新高,报考竞争和难度可想而知,从1月开始收集报考的大学信息和报考的专业课用书等信息,了解自己接下来要做什么

从2月到3月,我们可以开始学习专业课的基础知识。 从7月到8月,可以一次再现和整理学到的知识。 然后,你可以调查自己最初几个月的不足之处并陷入陷阱。 同时,可以加强阶段性学习,在下一个10月底左右之前一次性再现和整理自己学到的知识。 11月左右,可以进行几个预测卷和模拟卷的练习。 同时,也应该加大政治学科的学习。 因为政治也比较

关于复习时间线的建议我认为专业课的应试学习可以早点开始。 本来专业课的分数就已经达到极限了,所以一般来说我想2月或3月可以学习相关的专业课。 到了应试后期,容易受到各种因素的影响,因此应试学习的效率会大幅降低。

所以我觉得如果是政治基础不像我这么差的同学,前期可以主修专业课,7月到8月可以学习政治,可以回顾整理到目前为止学到的东西。

在后续的10月底左右之前,可以再次播放和整理自己学到的知识。 11月左右可以进行几个预测卷或模拟卷的练习。 同时,也应该加大政治学科的学习。 政治也比较重要,所以云南大学的考试也按原分数计入总成绩。

通用科目、专业科目的备考建议其实在准备云南大学考试之前,我已经有工作了。

这意味着我不能把所有的时间和精力都用于考试。

所以我只能在有限的时间里考研。

让我简单介绍一下我的四个科目的考试准备。

政治用文献: 《肖秀荣精讲精练》,《肖秀荣1000题》 ( 1000题选择题可重写多次),徐涛的小黄书,《风中劲草》 《肖秀荣四套卷》我以前参加过上海外国语大学和北京外交学院的考试,所以

我从2月开始了和徐涛老师的在线课程。

然后,使用了自己去年考研时用的政治习题。 (时事政治问题大家可以无视。 时事政治每年都不一样,所以大多数同学开始政治学习可能很晚,但我的高中是理科生,政治基础薄弱,所以我开始得很早。

我从2月开始背诵《风中劲草》的上述内容。 因为我用的是以前的版本。 但是,总体上知识点没有太大变化。 当时,我一边背诵一边看徐涛老师的视频,有一本辅助自己的笔记本。

然后,在肖秀荣老师的1000个问题出来之后,我开始刷问题。 我记得当时自己刷了三次问题,对那本书的答案有基本的记忆。

随后,肖秀荣老师的8套卷、4套卷出来后,开始打印肖老师的问题。

(基础英语书目)英语专业四专八改(华研、星火我都用过)、华研四专四) 1000题,翻译硕士课程黄皮书、百语斩、专八读书其实在参加这门课之前,我就通过了英语专业的四专八考试(我自己

)根据我自己的经验,我认为专八的语法错误很有用。 他自己是一篇短文,需要你理解并根据一些语法知识找出错误。

出气我也练习了好几次。

虽然做了坏事,但我还是坚持每天完成几本专家的读书和专家的语法练习,一直持续到12月。

作文的情况下,我没有花很多时间看很多作文书。 因为我平时有读《经济学人》的习惯,所以读完也会分析总结每个文章的逻辑。 所以,写作文的时候,我会把自己平时学习的先封上的词汇、短语记在笔记本里,写作文的时候用。

用于翻译基础的文献: 《武峰十二天》、韩刚老师的二级翻译和三角翻译、张培基老师的《英译中国现代散文一》政府工作报告、白皮书、卢敏热词基础翻译可以说是我的专业课。 我也在这个科目上花的时间最多。

开始练习的时候,我用了武峰老师的十二天,我强烈推荐这本书! 另外,我把武峰老师的解说视频结合起来看了理解,同时自己也进行了总结和反思。

后来,在学习了这本书之后,我也掌握了基础的翻译方法和翻译理论,之后,我开始练习汉刚老师的二级三级翻译和政府工作报告等翻译。

韩刚老师的书也读了很多次,总结了一下,做了笔记。

我认为翻译是一门不断总结、积累、耐心练习的科目。 没有什么捷径。 掌握理论知识并不足够。 同时,必须将这些理论知识运用到实践中。

在练习的同时,我背诵了张培基老师的散文翻译,积累了一些表达。

中文写作与百科知识读物:林青松老师《中国文化与中国文学知识》、黄皮书、云南大学真题、张岱《中国文化概论》、公务员及事业单位考试常识题练习、高考作文素材与云南大学往年百科试卷对比,云南大学今年的百科全书并不难我在化寺备考的时候,实现了林青松老师的书本复习,再加上参加公务员和事业单位公共基础考试的题目,后期作文借鉴了高考作文,积累了日常生活中的一些素材,并将这些素材运用到作文中。

建议其他信息收集途径。 我们生活在信息化的时代,信息收集也不像以前那么困难了。

在网上查的话,可以找到自己想要的大部分信息。

另外,还可以向前辈和前辈询问相关信息,通过新浪微博和研究生入学考试支持等软件收集自己想要的信息。

思想控制:考研真的是一个漫长的过程,很多持续的时间不仅仅是几个月,还有一年多的时间。

所以,保持好心情也非常重要。

其实请不要过于重视应试学习。 这不是轻视考研,以不认真的态度去考研,考研也是一个过程。 在这个过程中不断充实、磨练、学习的过程,结果并不重要,但我认为比起一个结果,在应试学习的过程中丰富、提高自己更为重要。

所以,不要太重视结果。 我只会感到不安。

方法总结:我觉得翻译是一门实践性很强的科目,但还是要做很多练习。

正如我刚才所说,我们不仅要掌握翻译理论,而且要学会把这些翻译理论运用到实践中去,所以我认为大量的翻译练习是非常重要的,同时也需要自己总结总结。

但是,我认为英语作为一种语言,需要一定的积累。

勤奋才是硬道理!