您好,欢迎访问全国教育考试教材网
商品分类

翻译专业入门书籍,翻译专业必看书籍

今天,小民为大家收集了9本翻译必读书籍。 这9本书都是为英语翻译而写的,但对从事小语种翻译的译者来说,仍然具有十分重要的指导意义,值得收藏。 1. 《翻译的技巧》钱歌川著

评价:本书总结了钱歌川先生在大学教英语翻译几十年的经验,经过十年的修改,翻译了以70岁高龄付梓出版的实战经典论著。

在这本书里,钱总是致力于跨文化的解析,全面展现出英语句子的核心,生动地讲述了各种用法的经过。 大家必须这样轻轻松松地把握。

2. 《翻译的基本知识》钱歌川著

评价:本书是一篇短文,凝聚了翻译理论和实践的精华,适合所有对翻译问题感兴趣的人阅读。

虽然是入门级别的书,但是对长期从事翻译的人也有帮助。

另外,本书虽然是学术性的著作,但像英国的散文一样易读,揭示了作者的中文功绩。

3. 《英文疑难详解》钱歌川著

评估:本书包括各类语法13项,详细解答200个英语难题。

书中包含广泛的英语知识,是《翻译的基本知识》和《翻译的技巧》的具体化扩展,能够使读者掌握扎实、灵活、熟练的英语知识,提高英语运用能力。

( PS: 《英文疑难详解-续篇》也很好) 4. 《中式英语之鉴》【美】Joan Pinkham著

评:这本书的作者Joan Pinkham是一位资深的美国译者,在世界卫生组织从事了10年的翻译工作。

在书中,Joan Pinkham系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象,并针对不同类型的问题,提供了大量的中式英语实例及其修改和分析。

对中国的英语学习者和很多中文译者来说,这是一本很有参考价值的书。

5. 《实战交传》林超伦著

评:该书作者林超伦老师是英国外交部首席中文翻译,有多年的口译教学经验。

在该书中,作者详细总结了多年的口译经验和体会,确保从实战出发。

值得一提的是,书中口译练习的参考答案确实是口译版本,非常贴切真实,与普通的口译本不同,答案是翻译版本,被学习者看到后崩溃了。

6. 《英语中高级口译 – 笔记专项突破》朱巧莲主编

评价:这本书从口译笔记的理论指导入手,首先解决了口译笔记中的一些基本问题,如记什么、怎么记、笔记的难点等。

并通过具体的丰富案例,使学习者在实践中加深对理论的理解。

总的来说,是非常实用的口译笔记教材。

7. 《非文学翻译理论与实践》李长栓著

评价:市场上大部分翻译活动都是非文学翻译,因此可以说是对症下药的教材。

该书探讨了非文学翻译的特点,首次将英语写作原则引入汉英翻译实践,以写作指导翻译。

8. 《汉英翻译指要 – 核心概念与技巧》叶南施晓菁编

评价:这本书为从事汉英翻译的工作者、学习者提供了全面的技能指导和辅助练习,是一套相当系统的教材。

9. 《英汉翻译教程》张培基著

评价:这是面向初学者的英译教材。 如果你刚开始学习翻译,不知道该买哪本书,就买这个吧。

这本书作者的描述有非常独特的地方,虽然是一本旧书,但内容虽然很古老,但仍然非常经典。

如果你喜欢这篇文章,请关注我们! 本匠译者将继续为你更新更多翻译晾衣架!