阅读笔记:冬日仙境(Winter wonderlands)
经常遇到单词都认识,句子不理解。要解决这个问题,除了语法,就是多读,别无他径。在本文的最后,附上个人总结的单词列表。
一、冬日仙境(Winter wonderlands)
A blanket of fresh snow, a frosty blue sky and a warm bed – there are few things lovelier than waking up to a carpet of white.
一层厚厚的新雪,一片冰霜的蓝天,以及一个温暖的床——没有比这更愉悦的事情了,当你醒来看到这一片皑皑白雪。
You can find this idea vision of winter at most ski resorts. But that isn&39;s prettiest small cities.
如果你一直沿着斯堪的纳维亚半岛旅行,你最终会抵达特罗姆斯,这个偏远城市无疑是欧洲最美丽小城市之一。
The city&34;Arctic Cathedral&34;mainland&39;s major cities once winter descends. Not because of extreme latitude, but because of the fairytale atmosphere which envelops and enlivens it during the darkest months; lights twinkling on former royal palaces and epic monuments.
当冬天来临,奥地利的首都可能是欧洲所有主要城市里最奇幻的一个。不是因为极端的纬度,而是因为在最黑暗的几个月里,童话般的氛围笼罩着这里,活跃着这里;灯光在昔日的皇宫和史诗般的纪念碑上闪烁着。
January and February are &34;, when barely a night passes without a crowd filing into one of the city&39;s &34; 维也纳的舞会季
四、生词清单
a blanket of :(像毯子一样的)一层……
frosty:adj.寒冷的;结霜的;冷淡的
waking up to a carpet of white:醒来看到一片皑皑白雪,这里white比喻白雪
destination:目的地;(时间短的度假地,如周末)
gateway:(尤指犯罪后的)逃跑,逃走;适合度假的地方,更侧重于逃离日常、放松身心的场所。
Entranced:令人着迷的
all the way :一直
Scandinavia:斯堪的纳维亚(半岛,欧洲西北部文化区,包括挪威、瑞典和丹麦,有时也包括冰岛、芬兰和法罗群岛)
Troms:特罗姆斯(挪威北部一郡)
eventually :adv. 最终
staunch white concrete:坚硬的白色混凝土
triangular ridge:三角形的(山、屋)脊、山脉
resemble:vt. 类似于;看起来像;显得像
descend:v. 下降;下来;降临;
latitude:纬度
fairytale:adj. 童话式的
atmosphere:氛围,气氛;大气层,大气圈;
envelop:vt. 包住;裹住;盖住
enliven:v. 使更有生气(或活力)
former:adj.前;(两者中)前者的;(两者中的)前者;以前的;昔日的
royal palace:皇家宫殿
epic:adj. 史诗般的;宏大的;壮丽的;
monuments:纪念碑
ball season:ball(舞会/球类运动)+ season(季节),虽然通常指球类运动的赛季,但在此上下文中可引申为“舞会旺季”。
barely a night:几乎一个晚上
dolled up:doll(玩偶,这里引申为可爱、漂亮)+ up(向上,这里表示加强或完成某个动作),组合成“dolled up”,即打扮得漂漂亮亮。
tuxedos and gowns:燕尾服和礼服
passes without:没有经过;没有发生;未提及。(如按字面意思,理解出来的就是完全相反……)
版权声明:本文转载于网络,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除