外国人吐槽中文教材,这些歪果仁会不会从此不想学中文
外国各种中文教材的封面。
这篇文章转载了新闻周刊《微信: new-weekly》
作者:阿饼
被英语四六级、雅思托福和各项语言考试虐待了n年的中国年轻人,在了解了《歪果仁》的中文教科书后,终于体会到了什么是“甜蜜的报复”。
以下为单项选择题,每题2分。
1 .学生的假期应提交辅导员。
a .拉面申请b .方便面申请c .刀削面申请d .书面申请
2 .生物学家和经济学家在森林里散步,突然遇到了一只大黑熊。
经济学家扭头跑。
生物学家说:“别跑,我们逃不掉黑熊! ”。 然后,经济学家一边胡闹,一边说:“我不能跑黑熊,但我能跑你! ”他回忆说。
a .他们去了动物园
b .他们遇到了老虎
c .生物学家吓晕了
d .经济学家一直在跑
3 .在机场,小张对他旁边的漂亮女孩说:“我可以问路吗?” 女孩说:“很好。 你要去哪里? ”。 小张说:“去你的心。
”
a .女孩迷路了
B .小张迷路了
c .小张不知道怎么问路
D .小张喜欢这个女孩
没有对比就没有安慰。
回想一下韩梅和李雷。 而看了眼前这些非汉语母语HSK (汉语水平考试)的真题,相信出题人当时应该正在经历英语四、六级考试的煎熬,就能抓住这个“报复”的机会。
“战斗民族”俄罗斯人中文教材中页的对话很激烈。
神秘的方块“画”,让人头晕的四声调,音与义变化多端,外国人说中文已经不是一天两天的事了。
在很多语言中,拒绝一个人的时候,会说“请学好中文再来见我”。 因为听不懂一个人在说什么,所以可以说“你在说什么,听起来像中文”; 法国爵士乐歌手塞尔日甘斯布有一首歌叫《女人啊,你们就像中文》 ……
就连精通英、法、德三种语言的“美国飞鱼”迈克尔菲尔普斯也在2008年北京奥运会上表示:“学习中文普通话比拿金牌还难。
“请注意,他指的奥运会金牌不是一枚,而是八枚。
然而,正如2017年11月13日,《时代》周刊首次出现的中英双语封面标题中所写的——《中国赢了》,许多困难在于阻止了越来越多的外国人向前倒在学习中文的沙滩上
据孔子学院总部/中国国家汉办估算,截至2017年,除中国(含港澳台)外,全球学习和使用中文的人数超过1亿人。
据专家预测,2020年底,海外学习中文人数将达到2亿人。
最近,有外国人总结了“学习中文的外国人的大禁忌”。 相信教科书是必须得到永生的——很奇怪。
如果没有正式的汉语教材,可能会听到越来越多的“英式汉语”:
Knee How Ma (你好吗)、Hen How )、Book Itchy )、不客气)、Woe Boots Dow )、How May Win Tee )、Pea Joe )……是的,他们
购买教材是有风险的,信不信是个问题。
这个由美国人Mike Ellis写的《中国俚语》,把英语单词加了发音注释,所有的词都变成了“英式中文”。
美国人的中文教材:
各种街头骂人,包教包会
——————————
很多中国人可能直到出国才发现,自己从小就说的“how are you”“fine,thank you. And you”对和外国朋友谈笑风生没有帮助。
就像外国人只会说“你好吗”“你好吗”一样,这既是开场白,也是话题的结束语。
美国人比中国人幸运的是,他们有很多优秀的中文教材。 其中有些书在海外论坛上被选为“体面外国人来中国之前必须学习的书”——Dirty Chinese。 也许可以翻译成《中国有黑话》。
在这本书里,作者Matt Coleman告诉你,中国人不仅有“你好”,还有“吃了吗”“你在做什么”,还有各种各样盲目的不懂装懂的问好方式。
当然,问候语是第一章的基础课,重点还是日常交流。
例如,你坐了15个小时的飞机终于来到上海,在廷德和探(丁丁)约中国姑娘去酒吧见面。
这个时候,你必须带着Dirty Chinese去。
见面时,先谈谈对方的家乡,然后趁她不注意,迅速打开“地域”一章,看看她是什么“属性”——,只要是广东人,什么都应该吃。 如果是上海人,她神经质,可能是龟毛的东北姑娘们,她喜欢穿貂皮。
接下来,可以谈谈她的兴趣爱好。
说是喜欢高级咖啡馆、画廊,去拉萨找灵魂伴侣,住帐篷里吃酥油,和牦牛一起生活……聊个没完,你眼前的这个就是所谓的“装犯”(其实,其实就是“装犯”)
注:她可能没去过拉萨。
《中国有黑话》封面。
Dirty Chinese完全起到了工具书的作用,不仅教中文,还会考虑戏弄妹妹的邀请者。 “我叫马丁。 我来自美国内布拉斯加州。 我患有不治之症。 我没怎么见过社会,也没尝过女人的味道。
”
如果有“第二天在天津的大街上醒来,发现穿着空姐制服”等突发情况,可以用这个有卤虫味道的例句。 “别担心,我在和他调情。 在警察面前他什么也不说。
“无可奈何的时候,我要回老家! ”。
更多街头黑话、花式笑话出现在这本中英双语“黄暴词典”里,包教包会。
作者在卷末说:“你代表所有的西方人——,让我们不要看起来比已经做的更糟! ”并写了免责声明。
在中国呆了12年的美国人Alex读了这本书后,深深怀疑作者是中国人。 整本书都是中国特有的亮点和亮点,“作者对中国文化的观察细致得惊人”。
刚学习中文三个月的S. Sandell在亚马逊给这本书评了五星。 他觉得这本书比提供文化见解的历史课更好,自己对中国的旧观念在读这本书的过程中消失了。
《中国有黑话》教外国人中文是非常社会性的。
日本人的中文教材:单杠精的培养
——————————
场景1 :“爸爸以前很害羞吗? ”儿子问妈妈。 妈妈回答说。 “如果他不害羞的话,你现在至少大三岁。
”
场景2 )乘客夸奖出租车司机。 “戴墨镜很酷呢。
“司机说: “车费不能便宜。
”
当印有这种“读心术”对话的日本中文教材的照片被放到网上时,不少人怀疑这是恶作剧PS。
但实际上,这个真名是《一定能说的中文入门》,不仅真实存在,而且销量也相当好,在亚马逊网站上获得了四星级的评价。
用户评价说:“这本书的照片和插图让我的学习心情很好。”“遇到这本书,找回了10多年前半截的中文学习。”“期待第二部作品。”
据介绍,该书第一版于2004年面世,并于2006年获得中国国家汉办评选的“最受欢迎国际汉语教材”。
作者相原茂,曾任东京御茶水女子大学中文教授,现为日本负责“中文交流能力测试”协会代表。
相原茂编写的汉语教材超过10册,既有学术性语法书,也有活泼的故事书,大部分走的是正统严格的路线。
在日本出版的中文教材。
另一套中文教材——于今年4月10日出版,稳居日本pabrica新书畅销书第一的位置,被拿来当段子。
作者岩田宇伯是住在日本爱知县的IT男。
一个偶然的机会,他在上海出差时“邂逅”了一部中国抗日剧,一发不可收拾。
作为日本人,岩田有着工匠精神。
前后6年,他自学了大量的中文,观看了21部中国最具代表性的“抗日神剧”。 共计678集30180分钟。
岩田把自己看剧的经历写成了这本书,列举了剧中各种奇怪的剧情、人物关系、剧中搞笑的硬伤。
比如,剧中人物的衣领翻了,那就是寿衣的穿法; 机密文件中的日语写得乱七八糟; 日本军官居然还留着明治维新以前的发髻……
当然,这本书也兼具中文教育功能。 ——登场人物全员的中文名字加上日语发音,开设了“跟着抗日神剧学习中文”专栏,附有中文教育CD,教大家如何流利地说中文。
请不要担心。 学校不会把这些书当成教材,读者也不会把书中的段子当真。
这些教材与其说是黑中文,不如说是环游本国文化,反而更“实用”地阅读。
毕竟,对中国有着博大文化热情的日本人,在自信满满地确立了“从今天开始学习汉语哦”的目标后,很快就会用四声调的拼音完全摧毁对汉语的幻想。
日本人果然是个冷棒子。
俄罗斯、德国、法国中文教材:
民族VS好战之士
————————
在俄罗斯《中国抗日剧读本:意想不到的反日爱国喜剧》的对话中,不是来自“战斗民族”的询问。 “你出嫁了哦”“我是单身”“我是寡妇”。
除此之外,要学好的是,世界主要国家的中文名——不学好政治,如何走遍天下?
“胆小的好战之人”日耳曼人不可能输给“战斗民族”。 从1963年开始将中文课正式纳入中小学学科课程的德国人,截至2010/2011学年,至少有10000到15000名中小学生在学习中文。
他们的中文教科书和美国人、日本人、法国人相比,就像是研究生一样。
例如,获得2010年度“典宁豪斯优秀教材奖”的《无师自通书》,主要由德国人撰写,于2009年出版,深受中小学汉语教学师生(学霸)的欢迎。
但翻开前几页,可以看到复杂汉字田字体的抄写和800字的读解《Liao Liao》,其词汇和语法难度不亚于英语六级。
那些投身于以上两国之战,对其他国家的语言不感兴趣的高卢人,对汉语意外地产生了好感。
汉语教育总督白乐桑指出,法国是欧洲汉语教育历史最悠久、汉语学习规模最大的国家。
在法国漫长的汉语教育历史进程中,汉学为大家所热闹,优秀教材层出不穷。
但是,法国人用一贯的傲慢掩盖了在学习中文方面的成绩。
在当地最受欢迎的中文入门教材《北京烤鸭一二》的扉页上,写着“好好学习,将来过好日子”。
这样一个“妻儿热炕”的口号从法国人口中严肃地冒出来,既幽默又可爱。
德国人的中文教材,难度相当高。
中国人自制的中文教材:
活在汉语教材里的古文
————————
文化决定语言,语言是文化的载体。
语言和文化是密不可分的。
每个国家不同的思维体现在对同一事物的不同观察中,其民族性也可窥一斑。
中国人民大学文学院教授和博士李泉认为,编写让外国人了解中国文化的教材并不容易。
另一方面,关于文化内容的走向和具体内容的选择,往往见仁见智; 另一方面,文化本身是一个复杂的现象,表达文化更不容易,同样见仁见智。
2009年8月在桂林召开的国际汉语教学研讨会上,有学者持“现代没有文化,文化都是古代的”的观点,对李泉印象深刻。
他认为,这可能是中国人自制的中文教材在内容取向上诸多厚古薄今的原因。
“很多教材文化内容的选择角度和目标是寻找中国特色元素。
于是,京剧、故宫、汉字、书法、瓷器、端午、春节、龙、熊猫、孔子……这种展示心态应该说没有什么不对,但这种做法并不总是好的。
从语言教学的角度来看,单词可能过于偏颇,课文可能过于难。
从文化传播的角度看,中国可能给人一种“神秘”、“落后”的印象。
无论人民、国家、文化,都过于独特神秘,不吃人间烟火,就很难让人接近,对汉语和中国文化的传播未必有利。
”李泉说。
孔子学院举办的HSK中文水平考试。
4000多年来,汉字的文字形式从未打破隔阂,中华文化也是如此。
但是,很多外国人对中国完全不了解,或者还停留在一百年前、三十年前的状态。
对他们来说,只有从文化的角度去解读,才能理解当代中国的“时间就是金钱”、“双十一”、以感恩回应别人的点赞、网络购物、手机转账、见面扫码等现象
事实上,吸收、不断吸收外来文化,本身就是应该介绍给外国人的中国文化特色。
教材应该反映这个现代化的现实,而不仅仅活在中国古代文明。
本文来自新一周微信公众号。
《你说呢?》创刊于1996年8月18日,被定位为“中国最新的生活方式周刊”,被媒体称为“话题的源泉”。
关注新周公众( id:new-weekly ),了解每天最新的话题和生活方式。
-结束了- –
通先生长期戏弄想通过打工投稿的伙伴
在后台回复【投稿】就可以看到详细情况
日本通丨517japan.com
原创转载请联系我们,取得许可
致力于新鲜有趣的日本相关科普
让大家恢复真正的日本