绝句汉译《飞鸟集》(外语教学与研究出版社)
自考教材目录 •
内容简介
《绝句汉译<飞鸟集>》一书中共翻译泰戈尔《飞鸟集》的350首诗,其中一译三的3首,一译二的21首,译成五言古绝的6首,译成七言古绝的3首,译成五言律绝的61首,译成七言律绝的272首,译成六行的7首,译成律诗的1首。作者没有将《飞鸟集》中的意象收集起来予以分类,但在翻译过程中,无论是散体汉译还是诗体汉译,都尽量保留意象。散体译文,一般能做到百分之百地保留,诗体译文由于受到句数和句长的限制,由于平仄和押韵的缘故,个别意象难以保留,个别意象稍有改造,如将"完美""不完美"译成了"完全""非完全"。在翻译很短的原诗时,有时会增加意象或者为已有的意象增添色彩。自唐宋以来,格律诗如何另辟蹊径,应该一直是诗人们苦思难解的问题。从本书可看出,译者在读了泰戈尔的《飞鸟集》之后,思路开阔了很多。这本《绝句汉译〈飞鸟集〉》凝聚了译者很多汗水,翻译水平较高,应该能为汉语绝句以及诗词曲赋注入些许新鲜血液。