您好,欢迎访问全国教育考试教材网
商品分类

catti二笔备考经验,catti英语二笔历年通过率

策马MTI全程学生Silvia在2021年下半年的CATTI考试中,一次通过了CATTI两笔。 小马特别采访了这个学生,分享了学习心得~

关于我的情况大家好。 我是西尔维亚。 我是非二本英专生,六级考试487分。 众所周知,英专生每人六级600,我属于基础很差的一类。

大学二年级学生骑马学习,大学三年级学生通过了CATTI画,大学四年级学生通过了两画。

你为什么选择骑马? 大二学生去马策线下听马策的交替翻译课,这是我第一次接触翻译。

大学三年级的时候,申请了骑马的MTI的全程。 在暑假的集训中,我遇见了骑着马的菲老师。

菲老师很平静,但评价译文时真的很严格,我在最初几天的课上很闭门不出。

后来我觉得老师给我摘的毛病越多越好。 那样的话,今后在考场上就不会犯同样的错误了。

之后,从早到晚继续翻译和评价,Faye老师也转换不同类型的文本。

翻译理论其实大家都会一点,但轮到自己翻的时候也很难想起来。

这次集中训练对我的影响,真的是在短时间内练习了很多,再加上Faye老师不断地抓住我的错误,提醒我哪些原则哪些技术不起作用,这些翻译理论都潜移默化地植入了脑海,翻译速度和质量也得到了提高

9月开始练习正题,每天至少200字,翻阅后对照参考译文积累表达。

我的考研心得,大家一定要用钢笔练习、播放。

一开始有点偏差,但是我读了很多翻译理论的书,觉得老师推荐的东西一定要读完。

当时,除了上面的推荐两本外,还看了部分李长栓的《非文学翻译理论》、《中式英语之鉴》、韩刚系列。

看到别人的翻译就说:“好厉害! 也可以这样翻! 但是,轮到自己翻译的时候就没办法了。 自己翻译的翻译不仅没有体现翻译理念,而且语言也往往错与错。

因此,我认为翻译最重要的是多动笔,多积累,而不是一味阅读理论书籍。